fries和chips区别是什么

2023年12月14日 14:57:58
来源:库课网校
浏览量:2665

  ries和chips区别:

  一、 fries

  fries可以作为可数名词,也可以作为不可数名词使用,侧重于指片状的马铃薯,常意为“炸马铃薯片”,这个用法常见于美国,一般美国人说“炸薯片”会表达为“french fries”。

  二、 chips

  与美国人不同,英国人说“炸马铃薯”时会表达为“chips”,chips侧重于指条状的马铃薯,因此英国人说chips时,一般表达的意思是“炸薯条”。

  三、 英美两国的用词差异

  虽然英国和美国都是以英语为母语,但是这两个国家在英语用词的表达上还是有较大的文化差异,有时候也会因为用词差异闹出笑话。pants和vets在美国分别指长裤和马甲,而在英国分别指的是内裤和背心,如果一个美国人邀请一个英国人参加盛宴时穿上pants和vets,那么这位美国人很可能会看到这个英国人半裸着来赴约。

  发音和语调方面

  由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)

  美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。

  用词方面

  汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来);

  出租车,美国用cab,英国称taxi

  政治化的薯条

  在美国参加一战后,German一词从许多美式短语中剔除了出去,French fries就成为细马铃薯条的术语,广泛使用。相似的近况是2003年法国拒绝支持美国攻打伊拉克,美国众议院行政委员会主席Robert W. Ney 命令众议院管理下的所有餐馆和小吃店将French fries的名字从菜单上划掉,一律改为Freedom Fries。但是,新名字不敌French fries,并未真正流行开来。

  全球的薯片

  美国式的potato chips / 薯片在上世纪20年代引入英国时,为了避免与现有词汇chip potatoes / 粗薯条混淆而被称为potato crisps或crisps。时间久了,这些明显的区分就变得模糊起来。例如,英式的油炸鱼排和炸粗薯条在美国和加拿大也流行开来,甚至在北美西部也被称为fish and chips。另一边,美式快餐中细薯条加汉堡也变得更为国际化。进而,单词fries在很多英语国家(至少在快餐领域)成为标准词汇。由于美式快餐食品行销全球,词汇potato chips也被各国接受。即使在英国仍有不少人把薯片叫做crisps,但potato chips也是普遍使用的词汇。

  薯条在美国是fries,在英国是chips;

  飞机场在美国是airdrome,在英国是aerodrome;

  茄子在美国是eggplant,在英国是aubergine;

  秋天在美国是fall,在英国是autumn;

  钞票外面美国是bill,在英国是bank note;

  浴缸在美国是bothtub,在英国是both;

  预定在美国是reserve,在英国是book;

  出租车停车处在美国是taxi rank,在英国是cab rank。

我要提问
0 / 200