2019年河北专接本翻译专业院校有哪些

2019年09月06日 10:07:33
来源:https://www.kuke99.com
浏览量:1740

  2019年河北专接本翻译专业院校有哪些?2019年招收翻译专业的院校只有一个,那就是:

  河北外国语学院

  以下是河北外国语学院翻译专业的相关介绍,一起来看看吧。

  专业培养目标

  本专业以培养“应用型、专业化、国际化”翻译人才为目标,以语言技能训练和翻译基本功打造为宗旨,在扩展学生的知识面和认知结构、培养学生的跨文化交际和翻译意识的同时,注重培养学生汲取和运用知识、独立思考和解决问题的能力、扎实的专业基础、高度的社会责任感和职业道德修养,使学生具有较强的笔译翻译技能,具备复合型知识结构,能够担任国际会议传译和文件翻译工作,或承担外交、外贸、企业、新闻媒体、金融、等部门的笔译工作。

  我院要培养具有扎实的双语能力和口头表达能力,掌握百科知识,具有良好的心理素质,有强烈的求知欲望,具有团队合作精神和职业道德的合格翻译员。学生经过系统的学习和训练,能出色地、全面地、掌握和运用专业知识,兼备英语听﹑说﹑读﹑写﹑译等五项基本技能,包括英语口语、听力、阅读、写作理论、语言理论、翻译理论与实践。同时,具有较强的语言应用能力。能在教育、科研、外事、行政管理部门、外资企业从事翻译、商务谈判等工作的多功能应用类复合型人才及部门技能类通用人才。

  主干课程

  1、英语精读

  培养学生听、说、读、写、译能力的基础知识,包括英语基本语法,6,000基本词汇,阅读技能,语音语调,朗读技巧和基本写作等,是本专业的核心基础课程;本课程重点讲授英美国家的政治、文化、历史、地理等方面的知识,使学生具备主要英语国家的文化背景知识,为语言交际能力的提高打好基础。

  2、英语泛读

  本课程通过阅读篇幅较长的文章,题材包括政治、文化、经济、历史、地理、风土人情、人物传记、名著选读、工业、农业、科技、教育等方面,循序渐进地对学生进行阅读速度训练,训练学生分析篇章结构的能力,使学生达到较高的运用英语语言的能力和层次。

  3、英语视听说

  视听课是一门综合了语音、词汇、语法、惯用法、背景知识、记忆以及概括能力的学科,它要求学生通过这门课的学习增长语言知识,提高语言技能以及扩大知识面。视听课不同于书面语教学,它要求学生注意力集中,养成良好听力习惯,提高英语语感,能较好地复述所观看的故事情节,讲述自己的理解和分析,具备用英语讲述和组织语言的能力。

  4、英汉翻译

  本课程分两部分,主要讲述英汉互译的理论与实践:第一部分是翻译理论部分,以英译汉为例,通过较详尽的译例深入浅出地论述了翻译的基本理论和翻译技巧。内容包括:翻译、翻译的标准、翻译的种类、翻译的过程、翻译工作者的素质、常见的翻译技巧等。第二部分是翻译实践部分。

  5、口译

  口译是一门语言技能与专业知识相结合的课程。本课程以口、笔译理论和其他相关学科理论作指导,通过讲授口译基本技巧以及各种交际环境中语言的正确表达方式对学生进行口译技巧和逻辑推理能力训练,并结合课外口译实践,拓宽学生知识面,培养学生跨文化交际能力、口译相关技巧的综合运用能力、认知、推理能力、独立工作能力、解决问题的能力以及相应的心理素质。

  6、英语写作

  通过本课程的学习,要求学生能在规定的时间写出规定字数的一篇叙述性、说明性、应用性的短文。要求格式规范、句子结构正确、内容切题完整、表达清楚、语言基本得体。

  7、翻译理论基础与实践

  本课程分两部分,主要讲述英汉互译的理论与实践:第一部分是翻译理论部分,以英译汉为例,通过较详尽的译例深入浅出地论述了翻译的基本理论和翻译技巧。内容包括:翻译、翻译的标准、翻译的种类、翻译的过程、翻译工作者的素质、常见的翻译技巧等。第二部分是翻译实践部分,分笔译、口译两种形式。

  8、英美概况

  本课程重点讲授英美国家的政治、文化、历史、地理等方面的知识,使学生具备主要英语国家的文化背景知识,为语言交际能力的提高打好基础。

  来源:河北外国语学院招生办

  关注库课网校,了解更多专接本动态。