安徽专升本英语近五年翻译真题汇总

2024年09月09日 13:41:02
来源:库课网校
浏览量:1671

  2025年安徽专升本考试时间还不确定,为了帮助考生能取得高分,下面库课李老师给考生整理了安徽专升本英语近五年翻译真题汇总,考生在考前可认真查看。

  2024年

  英译中

  1. Actions speak louder than words.

  ★参考译文:行动胜于雄辩。

  2. It must have rained last night,for ground is wet.

  ★参考译文:昨晚一定下雨了,因为地面是湿的。

  3. China is leading globally in solar and wind energy, as well as electrical cars.

  ★参考译文:中国在太阳能和风能以及电动汽车方面处于全球领先地位。

  中译英

  1. 我们首先需要弄清楚客观问题和潜在问题。

  ★参考译文:We need to understand the objective problems and potential problems first.

  2. 中国传统文化认为人与自然应该和谐相处。

  ★参考译文:China's traditional culture holds that man and nature should live in harmony.

  3. 人工智能必将给我们的学习、工作和生活带来深刻的影响。

  ★参考译文:Artificial intelligence is bound to have a profound impact on our study,work and life.

  2023年

  英译中

  1. In the 18st century Britain, tea was an important part of coffee house culture.

  ★参考译文:在十八世纪的英国,茶是咖啡馆文化的重要组成部分。

  2. When meeting a new situation and problem, an intelligent person, young or old, opens himself to it.

  ★参考译文:当遇到新的状况和问题时,无论年轻还是年老,聪明的人都会豁达面对。

  3. Like all great art, dance can communicate emotions that are common to different people all over the world.

  ★参考译文:像所有伟大的艺术一样,舞蹈能够沟通全世界不同人们共有的情感。

  中译英

  1. 学好英语要尽量用英语思维,不要用母语翻译。

  ★参考译文:To learn English well, you should try your best to use English thinking instead of translating it in mother tongue.

  2. 研究表明,气候变化是由人类活动造成的。

  ★参考译文:Researches indicate/show that climate changes are caused by human activities.

  3. 全国人民应该共同努力,推动社会发展与进步。

  ★参考译文:National people should make joint efforts to promote the development and progress of the society.

免费领取专升本学习资料!!!

  2022年

  英译中

  1. The Chinese people are working hard to build a socialist country with Chinese characteristics.

  ★参考译文:中国人民正在为建设中国特色社会主义国家而奋斗。

  2. The winter Olympic Games can promote the understanding and fiendship among.

  ★参考译文:冬奥会可以增进彼此之间的友谊与理解。

  3. Online learming allows you to study at home, and you don't need to get to school on time.

  ★参考译文:网课可以让你(我们)在家就能学习,不需要准时去学校。

  中译英

  1. 中国是一个古老而著名的国家,有着悠久的历史和灿烂的文化。

  ★参考译文:China is an ancient and famous country which has a long history and magnificent culture.

  2. 毕业于北京大学的王教授致力于保护我们的自然资源。

  ★参考译文:Professor Wang, who graduated from Peking University, is committed to protecting our natural resources.

  3. 黄梅戏是地方性的戏剧,深受广大群众的喜爱。

  ★参考译文:Huangmei Opera is a local player, which is deeply loved by the masses.

  安徽专升本英语2020-2024年翻译真题汇总.docx